Többnyelvű köszöntőfeliratok a trurói katedrális falán. Ti hány nyelvet ismertek fel közülük? Találjátok ki, hogy közülük melyik van walesiül, és melyik cornwalliul! (forrás: https://hu.wikipedia.org/wiki/Korni_nyelv#) |
A walesi és cornwalli nyelv eredete
A walesi és cornwalli nyelv a kelta nyelvcsaládba tartozik. A kelta őshaza a Duna felső folyása mentén, a mai Dél-Németország területén volt (Hallstatti kultúra). Elterjedési területükhöz egykor a mai Magyarország területe is beletartozott; ennek ma is láthatók nyomai, pl. egyszer láttunk egy kelta sírhelyet Nemesvámos határában, és a hetedikben, a biciklitúránkon, amikor Balatonföldváron kalandoztunk, Ti is elhaladhattatok egy kelta földvár mellett (innen van a Balatonföldvár városnév)!
A kelták elterjedési területe és törzsneveik. Hány törzsnév hallatán ismertek fel mai földrajzi neveket? (forrás: https://hu.wikipedia.org/wiki/Kelták#) |
A walesi nyelv a nyugati és déli brit nyelvjárásokból alakult ki a kora középkorban. Ekkoriban az elterjedési területe jóval nagyobb volt, északon egészen Dél-Skóciáig terjedt ki. Csak az angol hódítások idején szorult vissza a mai Wales területére.
A korni (cornwalli) nyelv a szigeti kelta nyelvek déli brit ágához tartozik, legközelebbi rokona a Franciaország északnyugati részén, Bretagne-ban beszélt breton.
Az angol hódítás és a kelta nyelvek visszaszorulása
A walesi nyelv az angol hódítások hatására szorítkozott mai területére, s egészen a 16. századig gyakori nyelv, de az 1532-ben kiadott Act of Union nevű törvény értelmében az angol lett a hivatalos nyelv, emiatt hanyatlani kezdett; ezt a hatást csak tovább erősítette a növekvő angol bevándorlás és a vegyes házasságok. Egyedül Snowdonia elszigetelt területein maradt gyakori. Wales délkeleti részén az ipari forradalom következtében történt angol bevándorlás miatt a walesi nyelv szinte teljesen eltűnt; ez a oka annak, Cardiff miért sokkal angolosabb a többi városnál.
A cornwalli nyelvet az angol terjeszkedés a századok folyamán egyre kijjebb szorította a Cornwall-
félszigeten, így beszélőinek száma folyamatosan csökkent, a 18-19. században ki is halt.
félszigeten, így beszélőinek száma folyamatosan csökkent, a 18-19. században ki is halt.
Egy nagyon szemléletes ábra arról, hogy szorult vissza fokozatosan a cornwalli nyelv a félsziget délnyugati csücskére (forrás: https://hu.wikipedia.org/wiki/Korni_nyelv#) |
A két nyelv visszatérése
A walesi nyelv az angol nyelv elterjedtsége ellenére is gyakori nyelv maradt, bár az írott normáktól teljesen eltávolodott, és az iskolákban az oktatás fő nyelve ma is az angol.
A cornwalli nyelv ezzel szemben sokkal szerencsétlenebbül járt, nem elég, hogy a 19. századra teljesen kihalt, de még az 1930-as évekbeli újjászületési mozgalom sem hozott sok sikert.
Mai állapotok
A walesi nyelv a cornwallihoz képest sokkal szerencsésebb volt, mert mára már egész Walesben elterjedt a vasútállomásoktól a postákig, a bankoktól a szupermarketekig. Még a városoknak is két nevük van, pl. Cardiff/Caerdydd, Abergavenny/Y Fenni, Brecon/Aberhonddu. Az iskolákban megnőtt az igény a walesi nyelv tanítására, és jelentősen erősíti a nyelvet az S4C walesi nyelven sugárzó televíziócsatorna, illetve a 30 éve futó népszerű szappanopera, a Pobol y Cwm, magyarul A völgyek népe (a walesiül beszélők fele rendszeresen nézi).
Nagyjából 600-700 ezer beszélőjével ez a leggyakoribb kelta nyelv.
|
A cornwalli nyelv mára elkezdett felfutni a különböző korni nyelvű irodalmi művek, tankönyvek, zenék, filmek révén, sőt, némely iskolában már tanítják is. Bár senkinek sem anyanyelve, még így is nagyjából 300-an beszélik folyékonyan és 3000-en társalgási szinten.
Érdekességek a két nyelvről
A korni nyelv utolsó beszélője egy legenda szerint a Mousehole-ban élt Dolly Pentreath volt, aki 1777-ben halt meg. Állítólag utolsó szavai ezek voltak: ,,Me ne vidn cewsel Sawznek!" (Nem akarok angolul beszélni!)
Szeretnék még pár érdekes és humoros walesi nyelvű táblát mutatni.
Itt van a világ leghosszabb nevű települése, amelyet ábrázoló táblára egy cardiffi boltban bukkantunk rá. Nincs benne sehol elírás, higgyétek el! Alatta ott van az angol nyelvű fordítás is!
A név jelentése magyarul „A vörös barlangi St. Tysilio melletti sebes örvény közelében levő fehér mogyorófák völgyében fekvő Szűz Mária templom”
Szeretnék még pár érdekes és humoros walesi nyelvű táblát mutatni.
Itt van a világ leghosszabb nevű települése, amelyet ábrázoló táblára egy cardiffi boltban bukkantunk rá. Nincs benne sehol elírás, higgyétek el! Alatta ott van az angol nyelvű fordítás is!
A név jelentése magyarul „A vörös barlangi St. Tysilio melletti sebes örvény közelében levő fehér mogyorófák völgyében fekvő Szűz Mária templom”
http://llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.co.uk/say.php
Itt látható a városka vasútállomása...
(forrás:Y_falu_illetve_mas_fura_foldrajzi_nevek) |
(forrás:Y_falu_illetve_mas_fura_foldrajzi_nevek) |
Csak érdekességként megemlítem, hogy ugyanebben a boltban volt a világ legnagyobb kézzel faragott ,,love spoon"-ja (,,szerelemkanala") is! A szerelemkanalat kézzel faragta a fiú és odaadta a lánynak. A lány apja ebből tudta megállapítani, hogy a kérő jól ért a fafaragáshoz.
Egy másik alkalommal egy építkezés mellett elhaladva láttunk kétnyelvű táblákat. A baloldalin lévő felirat valami ilyesmit jelent: ,,A sebességedet öld meg [lassítsd le], ne a munkásokat"!
Emellett szeretnék még mutatni érdekességnek pár egyéb kétnyelvű (angol-walesi) táblát.
Egy következő blogbejegyzésemben fogok majd írni a walesi vízesésekről is (amelyek környékén voltak ezek a táblák), de most még csak, ízelítőül, ideírok pár kimondhatatlan vízesésnevet. Próbálkozzatok meg a kiejtésükkel!
Ffrwd Fawr
Pistyll y Llyn
Pistyll Rhaeadr
Pwll y wrach
Rhaeadr y Tylwyth Teg
Sgwd Clun-gwyn
Sgwd Ddwli Isaf
Sgwd Gwladus
Sgwd yr Eira
Sgwd y Pannwr
Sgydau Sychryd
Egy következő blogbejegyzésemben fogok majd írni a walesi vízesésekről is (amelyek környékén voltak ezek a táblák), de most még csak, ízelítőül, ideírok pár kimondhatatlan vízesésnevet. Próbálkozzatok meg a kiejtésükkel!
Ffrwd Fawr
Pistyll y Llyn
Pistyll Rhaeadr
Pwll y wrach
Rhaeadr y Tylwyth Teg
Sgwd Clun-gwyn
Sgwd Ddwli Isaf
Sgwd Gwladus
Sgwd yr Eira
Sgwd y Pannwr
Sgydau Sychryd
Ha valaki kedvet kapott arra, hogy a walesi vagy a korni nyelvvel megismerkedjen, annak ajánlok pár linket:
A cornwalli nyelv kézikönyve:
https://www.gutenberg.org/files/26192/26192-h/26192-h.htm
Bevezetés a walesi nyelvbe:
https://en.wikibooks.org/wiki/Welsh
A cornwalli nyelv kézikönyve:
https://www.gutenberg.org/files/26192/26192-h/26192-h.htm
Bevezetés a walesi nyelvbe:
https://en.wikibooks.org/wiki/Welsh
Aki kivancsi, hogyan kell kimondani Llanfair...gogogoch nevet: https://youtu.be/2PSotifsGKA
VálaszTörlés