2018. november 17., szombat

A walesi és cornwalli nyelv

Habár mind a két szállásunk Angliában volt, az egyik nagyon közel esett Waleshez, a másik pedig a Cornwall-félszigethez; így utazásaink felét az Egyesült Királyságnak e két félreeső, de gyönyörű részén tettük meg. Mindkét helyen feltűnt a sok kétnyelvű felirat, amelyeken az angol nyelven kívül egy-egy, ahhoz még a legkevésbé sem hasonlítható nyelv bukkant fel. E két nyelv, a walesi és a korni (cornwalli) különösképp megragadta az érdeklődésemet. Így elhatároztam, hogy 2. bejegyzésemet e két ősi kelta nyelvnek fogom szentelni.

Többnyelvű köszöntőfeliratok a trurói katedrális falán. Ti hány nyelvet ismertek fel közülük?
Találjátok ki, hogy közülük melyik van walesiül, és melyik cornwalliul!
(forrás: https://hu.wikipedia.org/wiki/Korni_nyelv#)

A walesi és cornwalli nyelv eredete

A walesi és cornwalli nyelv a kelta nyelvcsaládba tartozik. A kelta őshaza a Duna felső folyása mentén, a mai Dél-Németország területén volt (Hallstatti kultúra). Elterjedési területükhöz egykor a mai Magyarország területe is beletartozott; ennek ma is láthatók nyomai, pl. egyszer láttunk egy kelta sírhelyet Nemesvámos határában, és a hetedikben, a biciklitúránkon, amikor Balatonföldváron kalandoztunk, Ti is elhaladhattatok egy kelta földvár mellett (innen van a Balatonföldvár városnév)!
A kelták elterjedési területe és törzsneveik. Hány törzsnév hallatán ismertek fel mai földrajzi neveket?
(forrás: https://hu.wikipedia.org/wiki/Kelták#)

A walesi nyelv a nyugati és déli brit nyelvjárásokból alakult ki a kora középkorban. Ekkoriban az elterjedési területe jóval nagyobb volt, északon egészen Dél-Skóciáig terjedt ki. Csak az angol hódítások idején szorult vissza a mai Wales területére.
A korni (cornwalli) nyelv a szigeti kelta nyelvek déli brit ágához tartozik, legközelebbi rokona a Franciaország északnyugati részén, Bretagne-ban beszélt breton. 

    

Az angol hódítás és a kelta nyelvek visszaszorulása

A walesi nyelv az angol hódítások hatására szorítkozott mai területére, s egészen a 16. századig  gyakori nyelv, de az 1532-ben kiadott Act of Union nevű törvény értelmében az angol lett a hivatalos nyelv, emiatt hanyatlani kezdett; ezt a hatást csak tovább erősítette a növekvő angol bevándorlás és a vegyes házasságok. Egyedül Snowdonia elszigetelt területein maradt gyakori. Wales délkeleti részén az ipari forradalom következtében történt angol bevándorlás miatt a walesi nyelv szinte teljesen eltűnt; ez a oka annak, Cardiff miért sokkal angolosabb a többi városnál.

A cornwalli nyelvet az angol terjeszkedés a századok folyamán egyre kijjebb szorította a Cornwall-
félszigeten, így beszélőinek száma folyamatosan csökkent, a 18-19. században ki is halt.

Egy nagyon szemléletes ábra arról, hogy szorult vissza fokozatosan
a cornwalli nyelv a félsziget délnyugati csücskére
(forrás: https://hu.wikipedia.org/wiki/Korni_nyelv#)


A két nyelv visszatérése

A walesi nyelv az angol nyelv elterjedtsége ellenére is gyakori nyelv maradt, bár az írott normáktól teljesen eltávolodott, és az iskolákban az oktatás fő nyelve ma is az angol.

A cornwalli nyelv ezzel szemben sokkal szerencsétlenebbül járt, nem elég, hogy a 19. századra teljesen kihalt, de még az 1930-as évekbeli újjászületési mozgalom sem hozott sok sikert.

Mai állapotok

A walesi nyelv a cornwallihoz képest sokkal szerencsésebb volt, mert mára már egész Walesben elterjedt a vasútállomásoktól a postákig, a bankoktól a szupermarketekig. Még a városoknak is két nevük van, pl. Cardiff/Caerdydd, Abergavenny/Y Fenni, Brecon/Aberhonddu. Az iskolákban  megnőtt az igény a walesi nyelv tanítására, és jelentősen erősíti a nyelvet az S4C walesi nyelven sugárzó televíziócsatorna, illetve a 30 éve futó népszerű szappanopera, a Pobol y Cwm, magyarul A völgyek népe (a walesiül beszélők fele rendszeresen nézi).
Nagyjából 600-700 ezer beszélőjével ez a leggyakoribb kelta nyelv.
WalesWelshLanguage.png
A walesi nyelv mai elterjedtsége
(forrás: A_walesi_nyelv_hasznalata_Walesben)

A cornwalli nyelv mára elkezdett felfutni a különböző korni nyelvű irodalmi művek, tankönyvek, zenék, filmek révén, sőt, némely iskolában már tanítják is. Bár senkinek sem anyanyelve, még így is nagyjából 300-an beszélik folyékonyan és 3000-en társalgási szinten.

Érdekességek a két nyelvről

A korni nyelv utolsó beszélője egy legenda szerint a Mousehole-ban élt Dolly Pentreath volt, aki 1777-ben halt meg. Állítólag utolsó szavai ezek voltak: ,,Me ne vidn cewsel Sawznek!" (Nem akarok angolul beszélni!)


Szeretnék még pár érdekes és humoros walesi nyelvű táblát mutatni.

Itt van a világ leghosszabb nevű települése, amelyet ábrázoló táblára egy cardiffi boltban bukkantunk rá. Nincs benne sehol elírás, higgyétek el! Alatta ott van az angol nyelvű fordítás is!

A név jelentése magyarul „A vörös barlangi St. Tysilio melletti sebes örvény közelében levő fehér mogyorófák völgyében fekvő Szűz Mária templom”










A városkának weboldala is van, ami szerintem a világ leghosszabb című weboldala! Az alábbi linken remekül elmagyarázzák, hogy mit jelentenek az egyes szavak a városka nevében:

http://llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.co.uk/say.php

Itt látható a városka vasútállomása...
Képtalálat a következőre: „llanfair menetjegy”
(forrás:Y_falu_illetve_mas_fura_foldrajzi_nevek)
A vonatjegy is a leghosszabb a világon, 15 cm hosszú kinyomtatva:
Képtalálat a következőre: „llanfair menetjegy”
(forrás:Y_falu_illetve_mas_fura_foldrajzi_nevek)


Csak érdekességként megemlítem, hogy ugyanebben a boltban volt a világ legnagyobb kézzel faragott ,,love spoon"-ja (,,szerelemkanala") is! A szerelemkanalat kézzel faragta a fiú és odaadta a lánynak. A lány apja ebből tudta megállapítani, hogy a kérő jól ért a fafaragáshoz.


Egy másik alkalommal egy építkezés mellett elhaladva láttunk kétnyelvű táblákat. A baloldalin lévő felirat valami ilyesmit jelent: ,,A sebességedet öld meg [lassítsd le], ne a munkásokat"!



Emellett szeretnék még mutatni érdekességnek pár egyéb kétnyelvű (angol-walesi) táblát.

Egy következő blogbejegyzésemben fogok majd írni a walesi vízesésekről is (amelyek környékén voltak ezek a táblák), de most még csak, ízelítőül, ideírok pár kimondhatatlan vízesésnevet. Próbálkozzatok meg a kiejtésükkel!
Ffrwd Fawr
Pistyll y Llyn
Pistyll Rhaeadr
Pwll y wrach
Rhaeadr y Tylwyth Teg
Sgwd Clun-gwyn
Sgwd Ddwli Isaf
Sgwd Gwladus
Sgwd yr Eira
Sgwd y Pannwr
Sgydau Sychryd








Ha valaki kedvet kapott arra, hogy a walesi vagy a korni nyelvvel megismerkedjen, annak ajánlok pár linket:

A cornwalli nyelv kézikönyve:
https://www.gutenberg.org/files/26192/26192-h/26192-h.htm

Bevezetés a walesi nyelvbe:
https://en.wikibooks.org/wiki/Welsh

1 megjegyzés:

  1. Aki kivancsi, hogyan kell kimondani Llanfair...gogogoch nevet: https://youtu.be/2PSotifsGKA

    VálaszTörlés